Author:Lev Nikolayevich Tolstoy

From Wikisource
(Redirected from Author:Leo Tolstoy)
Jump to navigation Jump to search
Lev Nikolayevich Tolstoy

Russian writer; widely recognized as one of the greatest of all novelists, particularly noted for his masterpieces War and Peace and Anna Karenina; in their scope, breadth and realistic depiction of Russian life, the two books stand at the peak of realistic fiction.
As a moral philosopher, he was notable for his ideas on non-violent resistance through his work The Kingdom of God is Within You, which in turn influenced such twentieth-century figures as Mahatma Gandhi and Martin Luther King.
The icon Speaker Icon.svg identifies that the work includes a spoken word version.

Lev Nikolayevich Tolstoy



also translated as Katia by William S. Gottsberger, 1887
also translated as My Husband and I
also translated as Family Happiness by Louise and Aylmer Maude
also translated from the French as War and Peace by Clara Bell in 1886[1]
also translated by Nathan Haskell Dole in 1887
also volumes 9 - 11 in Leo Wiener's collection (transcription project) (transcription project) (transcription project)
Literary criticism of Anna Karenina, 1895 by William Dean Howells
Tolstoi's Astronomy, letter to the editor disputing astronomical facts in the book
The Awakening: The Resurrection (translated by William E. Smith, 1900) 75%.svg
Resurrection (translated by Louise and Aylmer Maude, 1899) 75%.svg
Resurrection (translated by Herman Bernstein)
Resurrection (translated by Archibald John Wolfe, 1920)


also translated as The Death of Ivan Il'ich
Tolstoï and the "Kreutzer Sonata", by Robert G. Ingersoll

Dramatic plays[edit]

  • The Fruits of Culture
  • Redemption, 1900 play in which the main character doubts his wife's love, so runs away, leading to her re-marriage, his suicide, and closes with her realisation that she loved him.

Autobiographical writings[edit]

also translated as The Demands of Love

Short stories[edit]

also translated as The Wood-Felling
Memoirs of a Marker (translated by Leo Wiener, 1904)
A Billiard-Marker's Notes (translated by Louise and Aylmer Maude, 1933)
also translated as A Prisoner in the Caucasus
also translated as Meeting a Moscow Acquaintance in the Detachment by Louise and Aylmer Maude 1916
also translated as Alexis
Walk in the Light While There is Light, 1893, translated by Nathan Haskell Dole
Work While Ye Have the Light, translation by Emile Joseph Dillon (external scan)
A Talk Among Idle People

Desire Stronger than Necessity, 1888, translated by N. H. Dole
also translated as What People Live By by Aline Delano, 1887
also translated as What Shall it Profit a Man?
also translated as Hatred is Sweet, but God is Strong
also translated as The Wisdom of Children
also translated as The Children Wiser than the Elders
also translated as Little Girls wiser than old people (transcription project)
also translated as A Lost Opportunity, translated by Adolphus Norraikow
also translated as How the Little Devil Earned the Crust of Bread
also translated as The Penitent Sinner
also translated as The Godfather

Short story collections[edit]

  • Open book nae 02.svg Tales from Tolstoi (1901), translated by R. Nisbet Bain
    Master and Man -- How much land does a man require? -- How the little demon earned his stolen crust of bread -- Where love is there God is also -- The candle: or how the good Muzhik overcame the evil overseer -- Neglect a fire and 'twill overmaster thee -- Two old men -- What Men Live By -- God sees the right, though he be slow to speak -- The grain that was like an egg -- Three old men -- The Godfather

Non-fiction and essays[edit]

also, The Spirit of Christ's Teaching, trans. anonymously in 1887
What I Believe, translated by Constantine Popoff
What I Believe, (В чём моя вера?, 1884), translated with God's spirit by EarthlyFireFlies, 2020
  • Nikolai Palkin (Николай Палкин, 1886)
  • On Life (О жизни, 1888)
Life, translated by Isabel F. Hapgood (external scan)
On Life, (external scan)
also translated as January 12 Education Day (Праздник просвещения 12 января, 1889), by EarthlyFireFlies, 2020
  • Why Do Men Stupefy Themselves? (Для чего люди одурманиваются? 1890), work condemning tobacco and alcohol consumption
Why Do Men Stupefy Themselves?, translated by Louise and Aylmer Maude
Why Do People Stupefy Themselves?, translated by Nathan Haskell Dole
also translated as The First Step, by Nathan Haskell Dole (1899)
also published as The Morals of Diet
also published as The Hanging Czar: An Indictment of the Russian Government
also translated as The teaching of Christ, narrated for children (Учение Христа, изложенное для детей, 1908)


Napoleon and the Russian Campaign

Literary Criticism[edit]

  • Introduction to Tokology by w:Alice Bunker Stockham (Предисловие к книге д-ра медицины Алисы Стокгэм «Токология, или Наука о рождении детей», 1890)
  • Preface to Journal of Henri Frederic Amiel, (Предисловие к переводу «Дневника» Амиеля, 1894)
  • Introduction to Semenov's Peasant Stories (Предисловие к «Крестьянским рассказам С. Т. Семенова», 1894)
Introduction to Semenov's Peasant Stories, translated by Leo Wiener
Introduction to the Peasant Stories of S. T. Semenof


Collected works[edit]

  • The Complete Works of Count Tolstoy, collected works in 24 volumes translated by Leo Wiener
    • v.1. Childhood, boyhood, youth; The incursion.--v.2. A landed proprietor; The Cossacks; Sevastopol.--v.3. A Moscow acquaintance; The snow-storm; Domestic happiness; Miscellanies.--v.4 Pedagogical articles; Linen-measurer.--v.5-8. War and peace.--v.9-11. Anna Karénin.--v.12. Fables for children; Stories for children; Natural science stories; Popular education; Decembrist; Moral tales.--v.13. My confession; Critique of dogmatic theology.--v.14-15. The four gospels harmonized and translated.--v.16. My religion; On life; Thoughts on God; On the meaning of life.--v.17. What shall we do then? On the Moscow census; Collected articles.--v.19. Walk in the light while ye have light; Thoughts and aphorisims; Letters; Miscellanies.--v.20. The kingdom of God is within you; Christianity and patriotism; Miscellanies.--v.21. Resurrection, v.1.--v.22. Resurrection, v.2.; What is art? The Christian teaching.--v.23. Miscellaneous letters and essays.--v.24. Latest works; Life; General index; Bibliography.
    • volume 2. A landed proprietor; The Cossacks; Sevastopol. (transcription project)
    • volume 12. Fables for children; Stories for children; Natural science stories; Popular education; Decembrist; Moral tales (transcription project)
    • volume 17. What shall we do then? On the Moscow census; Collected articles (transcription project)
    • volume 20. The kingdom of God is within you; Christianity and patriotism; Miscellanies. (transcription project)
    • volume 21. Resurrection, v. 1 (transcription project)
    • volume 22. Resurrection, v. 2.; What is art? The Christian teaching. (transcription project)
    • volume 23. Miscellaneous letters and essays. (transcription project)
    • volume 24. Latest works; Life; General index; Bibliography (transcription project)
  • The Complete Works of Lyof N. Tolstoï, collected works in 11 double volumes edited and translated by Nathan Haskell Dole, with additional translations by Aylmer Maude and Isabel Hapgood (Crowell: 1899)
  • The Novels and Other Works of Lyof N. Tolstoï, 20: Essays, Letters, Miscellanies (1902 ed., tr. Aylmer Maude, New York, Charles Scribners Sons.) (transcription project) (also other volumes on
  • The Works of Leo Tolstoy (Tolstoy Centenary Edition), ed. and translated by Aylmer Maude and Louise Maude (OUP: 1928-37)

Works about Tolstoy[edit]

On his works[edit]


  1. 1.0 1.1 International Institute of Social History. "Archives Charles William Daniel Company: Manuscripts of 'Tolstoy'-translations". 'Tolstoy's Protest' by Leo Tolstoy. Translated by Louise and Aylmer Maude. With a clipping of the same article, entitled: 'Take Me! I Will Not Cease Writing, A Challenge, By Count Leo Tolstoy', published in The Daily News , August 8, 1908. 2 English and 1 Russian copy. 1908. 1 cover 
  2. IISG. The Teaching of Jesus. A Simple Rendering' by Leo N. Tolstoy. Translated by Louise and Aylmer Maude. 3 copies. 1908. 1 cover  Missing or empty |title= (help)

Some or all works by this author were published before January 1, 1927, and are in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago. Translations or editions published later may be copyrighted. Posthumous works may be copyrighted based on how long they have been published in certain countries and areas.