Translation:Catullus 21

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Catullus 21
by Catullus, translated from Latin by Wikisource
Hendecasyllabic.
Literal English Translation Original Latin Line

Aurelius, father of hungers,
not only of these but of however many have ever been,
or are, or will be throughout the years:
you want to bugger my boy.
Not secretly: for you're always with him, you joke around together,
attached to his side you try everything.
For although you plot against me,
I'll stick it to you first, my dick in your mouth.
Still, if that were enough, I would keep my peace;
I take offense now at this, that the boy will learn
from you (ah, me!) to hunger and thirst.
On account of which lay off, while you can do so chastely,
lest you should reach your end, but with a dick in your mouth.

Aurēlī, pater ēsurītiōnum,
nōn hārum modo, sed quot aut fuērunt
aut sunt aut aliīs erunt in annīs,
pēdīcāre cupis meōs amōrēs.
Nec clam: nam simul es, iocāris ūnā,
haerēns ad latus omnia experīris.
Frūstrā, nam īnsidiās mihi struentem
tangam tē prior irrumātiōne.
Atque id sī facerēs satur, tacērem:
nunc ipsum id doleō, quod ēsurīre
ā tēmet puer et sitīre discet.
Quārē dēsine, dum licet pudīcō,
nē fīnem faciās, sed irrumātus.

21.1
21.2
21.3
21.4
21.5
21.6
21.7
21.8
21.9
21.10
21.11
21.12
21.13