Translation:Catullus 84
Literal English Translation | Original Latin | Line |
---|---|---|
"Hadvantages", Arrius was saying, whenever he wished to say advantages |
"Chommoda" dīcēbat, sī quandō "commoda" vellet |
84.1 |
Elegiac couplets. This humorous poem is about a man named Arrius, who insisted on placing the "h" sound in his words in order to sound more Greek, and thus more educated. Naturally, Catullus loathed this and wrote this poem to express his deep dislike of this ploy. This poem serves as a dramatic contrast with Catullus' usual love poems about Clodia.
Literal English Translation | Original Latin | Line |
---|---|---|
"Hadvantages", Arrius was saying, whenever he wished to say advantages |
"Chommoda" dīcēbat, sī quandō "commoda" vellet |
84.1 |