Translation:Catullus 86

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Literal English Translation Original Latin Line

Quintia is beautiful to many, to me, she is radiant, tall, and upright.
Thusly I concede these individual things.
I deny all of this so-called "beauty." For there is no one more charming,
No grain of salt in such a big body.
Lesbia is beautiful, not only is she all of these things and most beautiful
So much so that she stole all the Venuses from all together.

Quīntia fōrmōsa est multīs, mihi candida, longa,
    Rēcta est. Haec ego sīc singula cōnfiteor,
Tōtum illud 'fōrmōsa' negō: nam nūlla venustās,
    Nūlla in tam magnō est corpore mīca salis.
Lesbia fōrmōsa est, quae cum pulcherrima tōta est,
    Tum omnibus ūnā omnīs subripuit Venerēs.

86.1
86.2
86.3
86.4
86.5
86.6

edit AP Latin Syllabus
Vergil: Aeneid Book 1 (lines 1-519), Book 2 (lines 1-56, 199-297, 469-566, 735-804), Book 4 (lines 1-448, 642-705), Book 6 (lines 1-211, 450-476, 847-901), Book 10 (lines 420-509), Book 12 (lines 791-842, 887-952)
Catullus: 1, 2, 3, 4, 5, (6), 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14a, 16, (21), 22, 30, 31, (34), 35, 36, 39, 40, 43, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 52, 53, 56, 58, 60, 62, 64, 65, 68, 69, 70, 72, 73, 75, 76, 77, 79, 81, 83, 84, 85, 86, 87, 92, 93, 94, 96, 101, 107, 109, 116.
Cicero: Pro Archia Poeta; De Amicitia 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 100, 101, 102, 103, 104; Pro Caelio 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 41, 42, 43, 47, 48, 49, 50, 56, 57, 58, 61, 62, 63, 66, 67, 74, 75, 76, 77, 79, 80
Horace: Sermones 1.9; Odes 1.1, 1.5, 1.9, 1.11, 1.13, 1.22, 1.23, 1.24, 1.25, 1.37, 1.38, 2.3, 2.7, 2.10, 2.14, 3.1, 3.9, 3.13, 3.30, 4.7
Ovid: Daphne and Apollo, Pyramus and Thisbe, Daedalus and Icarus, Baucis and Philemon, Pygmalion; Amores 1.1, (1.2), 1.3, (1.4), (1.5), (1.6), (1.7), 1.9, 1.11, 1.12, (1.14), (1.15), 3.15